日本人聽不懂「IG」?10個常見的品牌的日文說法!|Amber.L


在台灣我們對於每個品牌都有我們固定的唸法,像是Facebook我們會唸成FB;Instagrame我們會唸成 IG。那在日文中也是一樣,他們對於每個品牌都有自己的唸法。而這些唸法很多跟台灣唸的不太一樣。
 
我記得之前有不會日本的朋友來日本玩的時候,想要問車站人員要怎麼去丸井百貨的時候,因為丸井百貨的招牌上面寫0101,我那個朋友就以為那是數字的0101就跟對方用英文說「zero one zero one」,然後對方就一臉問號。為了避免這種情況也發生在大家身上,這篇文章我來介紹10個常見的日文品牌的唸法!


1.Instagram的日文唸法

 

第一個要介紹的是我們很常用的Instagram的唸法。在日本年輕人之間也非常流行Instagram,日本人跟台灣不一樣,他們不會把他叫做IG,所以以前剛開始學日文的時候跟日本朋友講加我IG的時候,他們都一臉疑惑。
那日本都把他叫什麼呢?他們會把他叫做インスタ。Instagram的日文全名叫做インスタグラム,他們為了方便都把他們叫做インスタ。如果你想要問你的日本朋友有沒有IG帳號的話,你可以這麼說:

インスタをフォローしていいですか?(可以發露你的IG嗎?)


再教大家一個詞叫做「インスタ映え」, 這個詞是指在IG上曬美照的意思。比如說今天到網美咖啡廳,來了很漂亮的餐點跟咖啡,然後你就會想要拍照並且上傳到IG上,這個行為就是インスタ映え


2.Twitter到日文唸法



再來也是很常用的SNS之一的Twitter。這個品牌名稱也是,如果你跟日本人說Twitter他們可能沒辦法理解你在說什麼,但是如果你說「ツイッター」的話,就能溝通了。


3.無印良品的日文唸法



再來是無印良品這個大家都很熟悉的品牌。我在台灣的時候,身邊的朋友家人都是用MUJI來稱呼無印良品的,但是在日本你跟日本人說MUJI的話,可能會有很多人無法反應過來。日本人通常會稱無印良品為「MUJIRUSHI」,這個發音是無印良品的無印的日文發音。他們通常都是用前面兩個來稱無印良品這個品牌。
講一個題外話就是,台灣人很常講的MUJI在日文裡是有這個詞,這個詞的意思是「沒有花紋」的意思。比如說像我這個床單他就是沒有花紋只有顏色的床單,他也可以叫做無地。


4.丸井百貨的日文唸法


再來要講的是來日本旅遊的觀光客都很愛去的地方叫做丸井百貨。我講丸井百貨可能很多人不知道我在講哪一間百貨,但是如果給大家看這個標誌的話大家應該就知道我在說哪間了吧。那這間百貨在台灣人裡面大家好像都叫他0101百貨,但是日文裡這間百貨叫做丸井(まるい)
 
那為什麼丸井百貨的商標會寫成「0101 」呢?據說是因為丸井把全日本所有的丸井百貨的電話號碼的後四碼都改成0101後,商標也跟著統一成現在我們看到的0101的樣子。


0101百貨日文、丸井百貨
丸井百貨的商標"0101"

5.麥當勞的日文唸法


第五個也是大家都很熟悉的企業,就是麥當勞。在日本你要問路問麥當勞在哪,如果用標準的英文發音跟他們說Macdownal的話,很大的機率對方可能是沒有反應的。因為在日本他們賣當勞的全名發音叫做「マクドナルド」。是不是很長?但日常生活中日本人其實不會叫出他們的全名,而是會叫他們マック。有沒有很可愛?

麥當勞日文唸法
麥當勞在東京、大阪地區各有不同唸法

有趣的事是,在日本關西地區(也就是京都大阪那一帶)以及關東地區(東京神奈川這一帶)對於麥當勞的稱呼不一樣!前面說的「マック」的說法是東京這邊的人會用的說法;以前我住神戶的時候,那邊的人都會叫麥當勞叫做マクド,也是マクドナルド的簡稱。是不是很有趣呢?原來關東跟關西的說法不一樣!

延伸閱讀:還沒停車就付錢就被司機罵!淺談日本公車乘車文化


6.星巴克日文說法



接下來要講的是大家都很愛去的星巴克的日文說法。在日本也是走到哪都可以看到星巴克的蹤影,星巴克也是一個旅遊累得時候一個很棒的休息點。如果你來到日本想要找星巴克休息的話,那你就要學會日文的星巴克說法,日本人都會把星巴克叫做「スタバ」。這個稱呼的由來是來自日文星巴克的全名「スターバックス」的前三個字。


7.全家便利商店日文說法



那在日本除了星巴克之外,最常去的地方應該就是便利商店。那來介紹一下日本全家便利商店的說法。在日本他們都會把全家便利商店稱為「ファミマ」,聽起來有點可愛,這就是日本全家的唸法。他是來自全家便利商店的全名「ファミリーマート」的簡稱。所以下次你去日本想要找全家便利商店的話就可以說ファミマ囉!


延伸閱讀:別再只會說「阿里嘎多」!5個「謝謝」的日文說法


8.唐吉軻德日文說法



接下來這個品牌大概是只要來日本旅遊的人都喜歡去撿寶的地方,那就是「唐吉軻德」。唐吉軻德是日本很大的雜貨店,他們都會標榜自己的價格很便宜吸引很多人去買。但是我在日本生活這幾年其實發現唐吉軻德的東西不見得是最便宜的,有時候藥局賣的會比唐吉軻德便宜一點。但這都要看你所在的區域不同來決定。那唐吉軻德在日文裡叫做「ドンキホーテ」,但是日本人很常用前三個字「ドンキ」來叫他。


9.Mr.Donut日文說法



第九個也是台灣很常看到的咖啡甜點店,就是「Mr.Donut」。在日本也有很多「Mr.Donut」,日本人通常會稱他們叫做「ミスド」,這個稱呼是來自他的全名ミスタードーナツ的簡稱。

延伸閱讀:學習一門新的語言如何影響到我的思考?


10.鳥貴族日文說法



最後一個是有一陣子我看Facebook的日本旅遊團粉絲專頁都會有台灣人po他們很喜歡去的燒烤店「鳥貴族」。
 
鳥貴族在遊客之中這麼受歡迎是因為他的價格很親民,又很好吃。我在日本生活這幾年跟朋友聚餐也很喜歡去鳥貴族,因為日本的居酒屋滿多的,有些很好吃但是價格很貴,有些跟鳥貴族一樣價錢或是比鳥貴族低的店,端出來的料理又很雷。大家都覺得日本的東西很好吃,但其實你可以問一些住在日本的人,他們都會跟你說日本的雷店也很多,而且碰上的機率也很大,這也是為什麼我也很少花錢去外面吃飯,因為不想花錢受氣。
 
我會選鳥貴族的原因是因為鳥貴族真的是少數好吃價格又親民的店。那鳥貴族在日文裡的全民叫做「鳥貴族」「とり」就是「鳥」的日文發音,「きぞく」則是「貴族」的日文發音。但日本人通常不會叫出全名,他們通常會把鳥貴族叫做「トリキ」,也就是鳥貴族的前三個發音來代替。所以下次想要問路怎麼去鳥貴族的時候就可以說トリキ囉!



以上就是今天想要跟大家介紹的日文品牌名稱,希望大家學起來下次來日本想要跟日本人溝通的時候就不會再有雞同鴨講的感覺!