這些變形的日文你聽得懂嗎?|Amber.L


 

大家在看日劇或是動漫的時候,有沒有覺得他們有時候日文講得很快,有點聽不出來他們在講什麼。這是因為很多時候為了發音上的便利,所以日文的口說裡面會把原本很長的句子縮短變得比較好念。就像中文,有時候很懶得發某些音的時候,我們也會把它縮減成比較容易發的音,比如說把「這樣子」說成「醬子」之類的。
 
日文中也有很多這種為了發音方便而把一些音節省略掉。這篇文章要來分想幾個常見的省略語。
※這篇有拍成影片,想要看影片的人可以點上方連結。


1.「~ちゃう」


第一個是「~ちゃう」,這個其實是「~てしまう」的簡稱。「〜てしまう」是由「て形」+和動詞「しまう」所組成的補助動詞。
補助動詞的用意是接續在動詞後面,給其增添其他意思。除了てしまう之外,ていく、ている、てくる等等也都是補助動詞。那「てしまう」是什麼意思呢?「てしまう」有幾個意思,像是表示各種悔恨遺憾的心情,「妹が死んでしまった」,或是表示動作的完了「お菓子を全部食べてしまいました。」。所以下次再聽到「〜ちゃう」「〜ちゃった」就可以知道是「てしまう」的意思囉。


「てしまう」用法整理|
・表示各種悔恨遺憾的心情。例句:妹が死んでしまった。(我的妹妹死了。)
・表示動作的完了。例句:お菓子を全部食べてしまいました。(我把點心全都吃掉了。)


2.第一動詞變化+ん


不知道大家在看日劇或是動漫有沒有聽過某些男性角色(大多是老大爺或是形象比較粗獷的男子),或是老婆婆角色會說出像是「ならん」、「知らん」、「要らん」等等這種「動詞第一變化+ん」的用法。
這個「ん」其實是表達否定「ない」的意思,也就是說「知らん」=「知らない」、「要らん」=「要らない」。
 
但要注意的是,這個用法其實是比較口語粗俗一點的用法,所以不要隨便對長輩使用。
另外,會講這種「第一動詞變化+ん」的用法的人,限男性或是老人居多,女性一般不太會用,所以年輕女性一定要特別注意不要使用這個用法,不然會嚇到日本人。


3.「〜なけりゃ」、「〜なきゃ」


只要注意聽日本人的會話裡面很常聽到他們會說「~なけりゃ」、「〜なきゃ」,這個其實是表示假定的「〜なければ」的意思。它的用法是「動詞第一變化+なければ」。
 
常見的用法為「〜なければならない」、「〜なければいけない」,表示「某事非做不可」的意思。
這兩個在口語中要唸快一點就是「〜なきゃならない」、「〜なけりゃならない」。


例句:宿題をやらなければならない→宿題をやらなきゃならない。(不得不做功課)


4.語尾拉長「~ai」→「~ee」


在日文中有「ai」或是「oi」兩個母音連在一起,為了發音方便口語上有時候會變成長音「ee」的形式。

例句|
・「すまない(sumanai)」→「すまねぇ(sumanee)」
・「じゃない(jyanai)」→「じゃねぇ(jyanee)」。
・「うまい(umai)」→「うめぇ(umee)」
・「すごい(sugoi)」→「すげぇ(sugee)」


雖然說這些都是發音方便而衍生出來的變化,但是實際上在用的時候會聽起來比較隨便一點,所以也是不要隨便對長輩或是不是很熟的人使用。


以上就是這篇文章想要拿出來講的幾個日文中常常為了發音方便而衍生出來的幾種變形的日文。最後整理一下,

1.~ちゃう=~てしまう,表達悔恨的心情、或是動作的完了。
2.第一動詞變化+ん=第一動詞變化+ない,表示否定。
3.第一動詞變化+なけりゃ(なきゃ)=第一動詞+なければ,表示假定的意思。
4.語尾拉長「〜ai」→「~ee」,例如:うまい→うめぇ


其他還有很多日語中的縮寫方法,像是「あなた」有時候會說成「あんた」,但是這也是只能對很熟的人或是晚輩使用。又或者是想要表達結論、說明的時候的「ということ」會在口語上變成「ってこと〜」。
最後想要提醒大家的是,這篇教的幾個日文會話裡面常聽到的幾個省略語,用法上都是屬於「非正式的日文」,所以只能對親友、晚輩使用,對長輩或是在職場上最好都不要使用會比較好喔!